"Литература Тихоокеанской России" пришла во всемирно известный университет Хангук в Сеуле
Международная программа российского литературного фестиваля налаживает культурный обмен между народами АТР и других регионов мира Участники форума "Литературные мосты: навстречу друг другу" (Сеул, университет Хангук).
Международная программа VI фестиваля "Литература Тихоокеанской России" (6+, ЛиТР) в рамках форума "Литературные мосты: навстречу друг другу" (12+) в конце прошлой недели продолжила свою работу в столице Республике Корея городе Сеуле, сообщает корр. ИА PrimaMedia. В пятницу, 13 октября, площадкой форума стал один из мировых центров изучения иностранных языков — Университет иностранных языков Хангук.
Напомним, что в ходе международной программы VI фестиваля ЛиТР российская делегация в составе председателя ПРО СЖР Виктора Суханова , писателей Андрея Геласимова , Василия Авченко , Алексея Варламова , поэта Влада Маленко и издателя Александра Колесова приняла участие в серии межстрановых мероприятий и диалогов в китайском Харбине (9-10 октября) и южнокорейском Сеуле (11-14 октября). Главная задача форума — укрепление международных отношений и повышение мотивации к сближению народов России и стран АТР посредством культурного и литературного обмена.
Университет Хангук принимает фестиваль "Литература Тихоокеанской России". Фото: ИА PrimaMedia
13 октября российская делегация прибыла в Университет иностранных языков Хангук, в котором обучаются студенты из многих стран мира. На площадке университета состоялась встреча с корейскими переводчиками по теме "Корейско-российские обмены и современная литература России".С приветствием к участникам встречи обратился президент Ассоциации корейско-российских обменов Пан Кё Ён. Российский писатель Василий Авченко, в свою очередь, поднял вопрос о миссии переводчиков.
"Высокая миссия переводчиков, и тем более переводчиков художественных текстов, состоит в преодолении множества подчас невидимых, но очень серьезных барьеров — культурных, политических, даже цивилизационных. И я очень надеюсь, что у нас будет продолжаться это "взаимное открытие друг друга", открытие русской литературы для жителей Республики Корея, а корейской литературы — для жителей России", — обратился Авченко к сообществу переводчиков Кореи.
Международную программу фестиваля "Литература Тихоокеанской России" в университете Хангук продолжил корейско-российский литературный форум "Значение и роль литературы в эпоху турбулентности", организатором которого выступила Корейская ассоциация русского языка и литературы (KARLL).
Форум "Литературные мосты: навстречу друг другу" (Сеул, университет Хангук). Фото: ИА PrimaMedia
На встречах в университете Хангук "красной нитью" прозвучал и вопрос о необходимости увеличения поступления в Республику Корея русскоязычних книг о России, а также — произведений российских авторов. В ходе работы форума в университете Хангук участники российской делегации при поддержке сети книжных магазинов "Читай-город" внесли свой вклад в решение этого вопроса, подарив корейскому университу несколько книг современных популярных российских авторов.
Литературный вечер прошел в Посольстве РФ в Республике КореяМероприятие состоялось в рамках международной программы фестиваля "Литература Тихоокеанской России"
Организаторами международной программы фестиваля "Литература Тихоокеанской России" выступают Приморское отделение Союза журналистов России, Фонд "Русский мир" и АНО "Фонд развития социальных инцииатив".
Последние новости
Биробиджан: Новый взгляд на культуру и общество
Обсуждение культурных инициатив в Биробиджане привлекает внимание жителей.
Дети получают подарки в честь Всемирного дня ребенка
Акция «Коробка храбрости» приносит радость маленьким пациентам.
Прием граждан в Биробиджане: правовая помощь и социальные вопросы
Помощник прокурора обсудил важные аспекты жилищного законодательства с подопечными интерната.
Частотный преобразователь
Подбираем решения под ваши задачи с учётом особенностей оборудования и требований